译文名著文库,奥威尔《1984》,董乐山译。
说实话我是来找那些我知道出处和不知道出处的典故的~比如真理部XD
中国的黄酒怎么了?!明明很好喝。
中国的极权主义和苏联还是有着微妙区别的。我对苏联的历史不是特别熟悉,所以看的时候就有一定的困难。
"两分钟仇恨"这种情节我大概可以想象,但是又不可能体验。毕竟我没生在那个疯狂的年代,真是幸福。
最近刚刚看了 ipv6 的认证和加密,有看没有懂,不过比特流真是神秘的东西。改起来简单多了。但是不知道什么时候会被谁拷到一份什么样的副本。
存天理灭人欲神马的大家都是一样一样一样的XD
儿童历史教科书还真是这么写的!太厉害了~
"所谓自由就是可以说二加二等于四的自由。"我原以为是挖苦,原来是针对着"党说二加二等于五就等于五"这个事实的正面陈述。
海德公园……难得有我知道的名词呢~
我们记住了细枝末节就记住了历史——我喜欢简·奥斯汀的二寸牙雕。
没有用的东西,要破四旧的吧。嗯。
叛逆但是麻木的女人真是被刻画的入木三分……如果这个矛头不是针对女人的我会更欣赏。
哇~斯德哥尔摩综合症现场展示!各种意义上的。
看完了。好看。没有我想象的那么恐怖。
没有评论:
发表评论